segunda-feira, 1 de agosto de 2011

Teatro: Babá-intérprete

Um comentário:

  1. Parecer do professor

    Meninas, fiquei muito contente com a criatividade na encenação, bem como pela escolha de regravar para adaptar um artefato da cultura surda (o piscar da luz). O vocabulário adotado foi amplo e isso representa o interesse de vocês em se expandir na língua.

    Algumas considerações: cuidado com o movimento de alguns sinais. O movimento é um dos parâmetros fonológicos da língua de sinais que pode modificar um significado. Embora vocês não tenham produzido movimentos que alterem o significado de algum sinal, identifiquei alguns movimentos com repetições excessivas. Falo isso como uma sugestão de aperfeiçoamento para que a sinalização de vocês possa ser mais econômica (um princípio linguístico) e "harmônica".

    Parabéns pelo trabalho!

    ResponderExcluir